[KDE-Yerellestirme] mavidiÅŸ
Erhan Sendag
onursendag at yahoo.com
3 Tem 2006 Pzt 12:27:20 MSD
O zaman soyle yazilmali okundugu gibi : blutut..
Eger bu haklara sahip olan adam cinli olsa idi, cin alfabesindeki harflerimi kullanacaktik. Cince harflerin nasil okundugunumu ogrenecektik. Bu logo mu?
Hukuk biraz mantik isi degil mi? Ayrica bluetooth bir protokol ismi marka degil.
Seha Islam <isla0015 at umn.edu> wrote: Bu konu dediginiz gibi onceden tartisildi. Bluetooth'un tescilli bir
marka adi olmasindan ve Bluetooth SIG (Tescil sahibi)'in sadece ve
sadece bu kelimenin Ingilizce olarak kullanilmasina izin vermesinden
oturu boyle bir ceviri hukuki olarak uygun degil.
Marka isimleri sans eseri cevirilebilir kelimelerden olustugu zaman
sirf yapabiliyoruz diye bir kurumun tescil haklarini ihlal etmenin
etik olmadigi hususunda da hemfikirizdir zannedersem.
Saygilar,
Seha Islam
On Jul 1, 2006, at 10:58 PM, fethi gedikli wrote:
> Genel ağda mavidişin kullanılıp kullanılmadığını merak
> ettim ve bir tarama yaptım. Tarama beni bu mesaj gurubuna getirdi.
> Memnuniyetle gördüm ki, arkadaşlarımız çoktan mavidişi kelime
> varlığımıza katmışlar. Bence son derece başarılı bir
> çeviridir. Hiç komplekse kapılmadan kullanalım. Aslını
> söylemek için kendimizi 'kasmamıza' lüzum yok.
> --
> Yerellestirme e-posta listesi
> Yerellestirme at kde.org.tr
> http://www.kde.org.tr/mailman/listinfo/yerellestirme
> Liste arsivi: http://kde.org.tr/pipermail/yerellestirme/
--
Yerellestirme e-posta listesi
Yerellestirme at kde.org.tr
http://www.kde.org.tr/mailman/listinfo/yerellestirme
Liste arsivi: http://kde.org.tr/pipermail/yerellestirme/
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Next-gen email? Have it all with the all-new Yahoo! Mail Beta.
Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili
daha fazla bilgi