[KDE-Yerellestirme] mavidi�

Erhan Sendag onursendag at yahoo.com
3 Tem 2006 Pzt 12:46:20 MSD


blutut espri idi :) kutluyorum bunu dusunmemistim :)

Ali Erdin� K�ro�lu <erdinc at kde.org.tr> wrote: Herkes linuks ve/veya mayk�l ceks�n dedi�i zaman biz de blutut deriz..

On Mon, 3 Jul 2006 01:27:20 -0700 (PDT)
Erhan Sendag  wrote:

| O zaman soyle yazilmali okundugu gibi : blutut..
| 
| Eger bu haklara sahip olan adam cinli olsa idi, cin alfabesindeki harflerimi kullanacaktik. Cince harflerin nasil okundugunumu ogrenecektik. Bu logo mu?
| Hukuk biraz mantik isi degil mi? Ayrica bluetooth bir protokol ismi marka degil.
| 
| Seha Islam  wrote: Bu konu dediginiz gibi onceden tartisildi. Bluetooth'un tescilli bir  
| marka adi olmasindan ve Bluetooth SIG (Tescil sahibi)'in sadece ve  
| sadece bu kelimenin Ingilizce olarak kullanilmasina izin vermesinden  
| oturu boyle bir ceviri hukuki olarak uygun degil.
| 
| Marka isimleri sans eseri cevirilebilir kelimelerden olustugu zaman  
| sirf yapabiliyoruz diye bir kurumun tescil haklarini ihlal etmenin  
| etik olmadigi hususunda da hemfikirizdir zannedersem.
| 
| Saygilar,
| Seha Islam
| 
| 
| On Jul 1, 2006, at 10:58 PM, fethi gedikli wrote:
| 
| > Genel ağda mavidişin kullanılıp kullanılmadığını merak  
| > ettim ve bir tarama yaptım. Tarama beni bu mesaj gurubuna getirdi.  
| > Memnuniyetle gördüm ki, arkadaşlarımız çoktan mavidişi kelime  
| > varlığımıza katmışlar. Bence son derece başarılı bir  
| > çeviridir. Hiç komplekse kapılmadan kullanalım. Aslını  
| > söylemek için kendimizi 'kasmamıza' lüzum yok.

-- 
Ali Erdin� K�ro�lu
http://www.kde.org.tr

-- 
Yerellestirme e-posta listesi
Yerellestirme at kde.org.tr
http://www.kde.org.tr/mailman/listinfo/yerellestirme
Liste arsivi: http://kde.org.tr/pipermail/yerellestirme/


 		
---------------------------------
Want to be your own boss? Learn how on  Yahoo! Small Business. 


Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi