[KDE-Yerellestirme] mavidiş

Koray Löker loker at uludag.org.tr
3 Tem 2006 Pzt 12:59:01 MSD


Merhaba,

Pazartesi 3 Temmuz 2006 11:27 tarihinde, Erhan Sendag şunları yazmıştı: 
> Eger bu haklara sahip olan adam cinli olsa idi, cin alfabesindeki
> harflerimi kullanacaktik. Cince harflerin nasil okundugunumu ogrenecektik.
> Bu logo mu? Hukuk biraz mantik isi degil mi? Ayrica bluetooth bir protokol
> ismi marka degil.
Tek neden hukuki zorunluluk değil, tüm dünyada marka ismiyle özdeş olarak 
kullanılan (mesela arapça sistemlerde de Bluetooth diye latin harfleriyle 
geçiyor, keza Japonca ve Çince'de ya da Rusça'da da...) bir ismi, tüm 
dünyanın yanı sıra Türkiye'deki milyonlarca tüketici de cep telefonları başta 
olmak üzere elektronik tüketim ürünlerinde bu isimle öğrenmiş, kullanmış, 
alışmışken iş olsun diye "element uydurmuyoruz"... Daha mantıklı olan neden 
bu...

Dil yaşayan bir şeydir, Türkçe seviyoruz diye Türkçe olmayan, dilde gerçek 
karşılığı olmayan sözcükleri zorlaya zorlaya dile sokamayız. Bu tartışmalar 
kırk kere yaşandı, "güzel türkçemiz" duygusallığını bırakıp teknoloji üretmek 
gerekiyor ki, o teknolojileri yanında dilleri ile birlikte ithal etmekten 
kurtulalım, bu işin başka çözümü yok.

-- 
İyi çalışmalar,
Koray Löker      <--/ http://www.pardus.org.tr /-->


Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi