[KDE-Yerellestirme] mavidiş
Koray Löker
loker at uludag.org.tr
3 Tem 2006 Pzt 12:59:01 MSD
Merhaba,
Pazartesi 3 Temmuz 2006 11:27 tarihinde, Erhan Sendag şunları yazmıştı:
> Eger bu haklara sahip olan adam cinli olsa idi, cin alfabesindeki
> harflerimi kullanacaktik. Cince harflerin nasil okundugunumu ogrenecektik.
> Bu logo mu? Hukuk biraz mantik isi degil mi? Ayrica bluetooth bir protokol
> ismi marka degil.
Tek neden hukuki zorunluluk değil, tüm dünyada marka ismiyle özdeş olarak
kullanılan (mesela arapça sistemlerde de Bluetooth diye latin harfleriyle
geçiyor, keza Japonca ve Çince'de ya da Rusça'da da...) bir ismi, tüm
dünyanın yanı sıra Türkiye'deki milyonlarca tüketici de cep telefonları başta
olmak üzere elektronik tüketim ürünlerinde bu isimle öğrenmiş, kullanmış,
alışmışken iş olsun diye "element uydurmuyoruz"... Daha mantıklı olan neden
bu...
Dil yaşayan bir şeydir, Türkçe seviyoruz diye Türkçe olmayan, dilde gerçek
karşılığı olmayan sözcükleri zorlaya zorlaya dile sokamayız. Bu tartışmalar
kırk kere yaşandı, "güzel türkçemiz" duygusallığını bırakıp teknoloji üretmek
gerekiyor ki, o teknolojileri yanında dilleri ile birlikte ithal etmekten
kurtulalım, bu işin başka çözümü yok.
--
İyi çalışmalar,
Koray Löker <--/ http://www.pardus.org.tr /-->
Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili
daha fazla bilgi