[KDE-Yerellestirme] Çevrimiçi mi, Bağlı mı?

Serdar Soytetir tulliana at gmail.com
26 Ara 2007 Çar 21:37:47 MSK


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Wednesday 26 December 2007 20:32:04 Deniz Ege Tunçay şunları yazmıştı:
> Merhabalar.
>
Merhaba,

> KDE4 Yerelleştirme çalışmasında, Kopete'nin çeviri dosyasını üstlenmiş
> bulunmaktayım.
>
Kolay gelsin :)

> Bildiğiniz gibi, KDE 3.5.8 içeriğinde yer alan Kopete'nin Türkçe
> çevirisinde, "Online"ın karşılığı olarak "Bağlı", "Offline"ın karşılığı
> olarak da "Bağlı değil" kullanılıyor. Bunların, "Çevrimiçi" ve "Çevrimdışı"
> olarak değiştirilmesini öneriyorum.
Bence uygundur.Sebep Windows kullanıcılarının alışık olduğu terimlere geçmek 
değilse bile KDE yerelleştirmelerinde bu iki sözcüğü sık sık kullandığımızı 
bildiğim için uygundur dedim. :) 
>
> Bunu sorma ihtiyacı hissettim, çünkü Linux'u ve KDE'yi Pardus ile tanıyan
> ve Kopete kullanmayı tercih eden kullanıcılar, "Bağlı" ve " Bağlı değil"
> çevirilerine alışmış olabilirler ve bunların "Çevrimiçi" ve "Çevrimdışı"
> şeklinde değiştirilmesini Windows Live Messenger'a ( veya eski adıyla Msn
> Messenger'a) benzeyeceğinden ötürü pek hoşlaşmayabilirler. Benim kişisel
> görüşüm bunu gereksiz bir düşünce olduğudur ama, kişisel görüşlerime göre
> hareket etmektense liste üyelerinin de fikirlerini almak.
>
> Evet, bu konudaki görüşünüz nedir?
İyi çalışmalar...


- -- 
Serdar Soytetir
Pardus / KDE Geliştiricisi
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFHcp+A3iH9R5MTAloRAiKSAKCf51D+K5LBIYXgOkdnjE5Ok36C3QCeKYQ3
Oz/jDFaIM70mltMG6PYKWJQ=
=Z/9T
-----END PGP SIGNATURE-----


Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi