Re: [KDE-Yerellestirme] handbook çevirisi
can comert
cancomert at gmail.com
2 Tem 2007 Pzt 16:52:49 MSD
önerileriniz için teşekkürler üzerinde çalışacağım
02.07.2007 tarihinde Görkem Çetin <gorkem at gorkemcetin.com> yazmış:
>
> can comert wrote On 02-07-2007 14:22:
> > merhabalar
> > bazı dosyaları dilim döndüğünce çevirmeye çalıştım ...
> > dosyalar ektedir.
> > Ayrıca
> > userguide.po
> > kioslave_imap.po
> >
> > dosyalarının çevirisine de talibim Eğer şu yeni sürüm için
> yetiştirilmeye
> > çalışılan bir şeyler varsa birkaçını üstlenebilirim.
> >
> >
>
> Merhaba
>
> Dosyada gördüğüm sorunları yazayım.
>
> 1. Etiketlerin kullanımını düzeltmek gerekiyor. Örneğin, &Aaron.J.Seigo;
> &Aaron.J.Seigo.mail; bir etikettir ve aynı şekilde çevrilmelidir.
> 2. Boşlukları iki kez kontrol etmek gerekiyor (örn: &Kbounce; , bir
> &kde;oyunudur. satırında oyunudur kelimesinden hemen önce bir boşluk
> gelmeli).
> 3. 75% karşılığı "&yüzde75;" değil, &precnt;75 olmalı.
>
> Genel olarak çeviri kalitesini de elden geçirmek ve çevirilerin
> üzerinden ikinci kez geçmek gerekiyor. Pek çok satırda karışık,
> anlaşılmayan ve eksik çevrilmiş satırlar bulunuyor, virgül ve noktalar
> kimi yerde unutulmuş. Örneğin aşağıda hatalı çevrilmiş bir satır var:
>
> msgid "End the current game."
> msgstr "Geçerli Oyunun Sonu"
>
> Veya, yarım çevrilmiş bir satır:
>
> msgstr "The <guimenu>Oyun</guimenu> Menü"
>
> Bence bu çevirilerin tamamının üzerinden bir kaç kez geçmeli ve temiz
> bir çeviri yaparak geri göndermelisin.
>
> İyi çalışmalar
> Görkem
>
>
>
>
>
> --
> Yerellestirme e-posta listesi
> Yerellestirme at kde.org.tr
> http://www.kde.org.tr/mailman/listinfo/yerellestirme
> Liste arsivi: http://kde.org.tr/pipermail/yerellestirme/
>
Yerellestirme mesaj listesiyle ilgili
daha fazla bilgi